Есть что вспомнить

Когда мы группой учеников программы по обмену летели в США, то нас сопровождали только до столицы, а оттуда мы уже сами добирались до назначений.

Так получилось, что с Вашингтона нас человек 10 летело через Чикаго. Поэтому мы кучкой все держались. А это все дети 16-17 лет. До Чикаго мы успешно добрались толпой. Каждый нашел свой гейт, а потом мы все вместе сидели и общались, потому что ждать рейсов надо было часов 7...

Очень быстро проголодались. Решили где-то подкрепиться. Рядом был МакДональдс (прямо в аэропорту), поэтому решили там перекусить. Несмотря на то, что там собрались «знатоки английского», начали думать, как же заказ делать, как там все это на английском называется. Это я уже не говорю о том, что из всех ребят, что там были, до этого в МакДональдс редко кто ходил, потому что сама программа, в которой участвовали, больше рассчитана для среднестатистических семей, поэтому многие были из поселков. Я, как самый смелый, решил, что буду первым делать заказ, ну и за мной вереницей выстроился весь десяток молодых энтузиастов языкознания.

Попытавшись вспомнить, что же в том Маке есть, я вспомнил не так уж многое. Ну, конечно, картошка-фри. Это точно их фишка. Но вопрос в том, как же ее заказать то… Ну, картошка на английском potato. Наверняка, это многие помнят. Но вот учитывая то, что слово фри (free) с английского переводится как бесплатно, я решил, что лучше не говорить. Вряд ли на английском они эту штуку называют бесплатной картошкой. Поэтому, немного подумав, я решил попросить просто картошки. Девушка за кассой вообще не поняла, когда я сказал «Дайте мне картошки». Ей пришлось три раза переспрашивать, но мое повторение ничуть не помогло. Тогда я перешел к общепринятым методам и, тыкнув на картошку, которую подавали на соседней кассе, сказал, что мне надо именно это. Этот метод подействовал моментально! Хух, хоть с одним справился. Теперь уж никто от голода не умрет.

Потом я решили заказать чизбургер. Хорошо, что хоть вспомнил, что там еще и такое готовят. Опять-таки, на английском я не знал как они это называют. Но, по логике вещей, должно быть что-то похожее. Слово «чизбургер» же с английского происходит. Как это сейчас не смешно (а вариантов у меня было немного, чтобы объяснить, да и времени думать тоже), я просто попытался сделать максимально американский акцент и сказал на русском чизбургер. Не поверите, сработало с первого раза! Я аж удивился...

Потом девушка спросила, какой бы я хотел напиток. Этот вопрос меня вообще застал врасплох. Поэтому мой ответ был лаконичным и дал ей понять, что остальных вопросов лучше не задавать. Я прямо так и ответил: «Мне без разницы!». Девчонка посмотрела на меня пару секунд, задумалась… И назвала стоимость заказа.

Казалось бы, что все испытания позади, но нет… Дело в том, что на долларовых монетах не указывается цифра с количеством центов. Все понимают, что надпись quarter (четверть) &? это 25 центов, nickel (никель) – 5 центов, дайм (dime) – 10 центов и тд. Все понимают… Но только не мы! Поэтому я просто протянул свою ладонь со жменей монет и ей пришлось самой выбирать.

Вот такая вот история. Все покушали и никто не остался голоден. А что же делали те 10 человек, которые стояли за мной в очереди? Все оказалось просто. Каждый сказал, что ему тоже самое, что и мне. )))

Сейчас, вспоминая, просто удивляешься… Да разве нельзя просто посмотреть на меню, вместе обсудить, как и что называется, сделать групповой заказ. Не… Ни капли сообразительности! Зато теперь есть, что рассказать!

Кстати, картошка-фри на английском “French fries”. Только позже мы с любопытством рассматривали чек и пытались понять, что же из всего, что мы заказали, делают во Франции. )))